Вконтакте Facebook Twitter Лента RSS

Он пришел (Джон Бойнтон Пристли). Джон пристли - инспектор пришел Джон пристли он пришел

Название пьесы Джона Бойнтона Пристли "An Inspector Calls" имеет в русском переводе несколько вариантов: "Инспектор пришел", "Он пришел", "Визит инспектора", "Инспектор Гулл". Каждое из них имеет право на существование, но, к сожалению, ни одно из них не передает глубинной сути непереводимой игры слов.

Call - понятно, что при переводе придумали созвучную фамилию, ибо прямое фонетическое звучание на русском слишком некомильфо, а более точный вариант "инспектор Звонков" был бы совершенно неуместен) Но я бы лично предложил, например, фамилю Белл/Bell - оно и созвучно, и по смыслу больше подходит.

An Inspector Calls (1982, Великобритания)

Из вариантов перевода слова call, на мой взгляд, подходят следующие:


  • звонок

  • спрос

  • визит, посещение

  • разговор

И варианты "визит" и "посещение" в переводах используются. Но... ведь и Inspector - это не только инспектор/следователь полиции. Это еще и "контролер", "смотритель", "наблюдатель". И в свете финала пьесы игра слов - просто шикарна, на мой взгляд.

Сюжет.
1912 год. Семья предпринимателя Артура Берлинга, богатого, но не знатного, собирается, чтобы отметить обручение дочери Берлинга Шейлы с Джералдом Крофтом, сыном другого промышленника (не только очень богатого, но и знатного). Кроме означенных лиц на маленьком торжестве присутствуют миссис Сибила Бейлинг, жена Артура (особа высокомерная, противная и глуповатая) и Эрик, сын Артура и Сибилы (гуляка и пьяница).

Визит инспектора (1954, Великобритания)

Внезапно семейную идиллию нарушает приход полицейского инспектора. Он сообщает, что в больнице скончалась молодая женщина, которая приняла смертельную дозу концентрированного дезинфицирующего средства. И что в ее комнате обнаружилось письмо и дневник. Изучив информацию, имеющеюся в этом дневнике, полиция сочла необходимым задать несколько вопросов членам семьи Берлингов.

Но нет, это не спойлер, поскольку самое главное здесь, конечно же, в расследовании, в том, что происходило с девушкой, в том, как отнеслись к ней члены семейства тогда, как оценили свои поступки сейчас... Как меняется отношение Берлингов и Крофта друг к другу, на что раскрываются глаза, а на что - закрываются...

И финал... Обалденный финал!!!

Он пришел (1973, СССР)

Экранизаций пьесы я насчитал шесть:


  • Визит инспектора (1954, Великобритания) - драма

  • Он пришел (1973, СССР) - телеспектакль; драма

  • Инспектор Гулл (1979, СССР) - двухсерийный телевизионный фильм; драма ///самый лучший, на мой взгляд

  • An Inspector Calls (1982, Великобритания) - минисериал; драма

  • Инспектор пришел (2015, Корея) - триллер, комедия

  • Визит инспектора (2015, Великобритания) - триллер, драма

Я напишу по каждому фильму отдельно, поскольку (во всяком случае те, которые я уже успел посмотреть) они отличаются друг от друга, иногда - сильно отличаются. И почти все перенесены по времени из 1912 в более современное для создателей.

Инспектор Гулл (1979, СССР)

И еще я не удержусь и процитирую фрагмент рассуждений Берлинга-старшего из самого начала пьесы. Напомню - по пьесе это 1912 год


Визит инспектора (2015, Великобритания)

Возьмем теперь корабли. Один мой приятель побывал на днях на этом новом пассажирском пароходе — «Титанике». Кстати, на ту неделю назначен первый рейс. Водоизмещение — сорок шесть тысяч восемьсот тонн. Представляете? Сорок шесть тысяч восемьсот тонн! Плавание до Нью-Йорка — пять дней. К услугам пассажиров — все виды роскоши. И полнейшая безопасность: «Титаник» просто-напросто неспособен затонуть.

Вот какие факты, вот какие достижения должны быть в центре вашего внимания, а не вздорные угрозы нескольких немецких вояк и не шумиха, которую поднимают по пустякам наши паникеры.

Теперь вы, трое молодых людей, послушайте внимательно, что я вам скажу, и постарайтесь запомнить мои слова. Лет через двадцать или тридцать — ну, скажем, в тысяча девятьсот сороковом году — вы вот так же соберетесь на маленькое семейное торжество — может быть, по случаю помолвки сына или дочери, — и, уж поверьте мне, к тому времени вы будете жить в мире, где давно уже предадут забвению и все эти страхи по поводу столкновения труда и капитала и все эти глупые паникерские домыслы об угрозе войны.

Всюду будут царить мир и процветание, всюду будет наблюдаться быстрый прогресс — конечно, за исключением России, которая по естественным причинам всегда будет плестись позади.

Инспектор пришел (2015, Корея)

Джон Бойнтон Пристли

Инспектор пришёл

http://revsoc.org/archives/4621

Пьеса

1946 г.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Артур Берлинг.

Сибил Берлинг.

Шейла Берлинг.

Эрик Берлинг.

Джеральд Крофт.

Эдна.

Инспектор Гул.

Место и время действия.

Действие во всех трех актах пьесы продолжается непрерывно и происходит в столовой дома Берлингов в Брамли, промышленном городе в северной части Центральных графств Англии. Вечер весной 1912 года.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Столовая в довольно большом пригородном доме преуспевающего фабриканта, обставленная хорошей, добротной мебелью того времени. Вся обстановка производит впечатление прочного и тяжеловесного комфорта, а не теплого домашнего уюта. (При использовании реалистических декораций следует поворачивать их, отодвигая назад, как это делалось в постановке «Олд Вик» на сцене Нового театра. Тогда обеденный стол в продолжение первого действия будет находиться по центру, недалеко от авансцены; во втором действии стол переместится в сторону и назад и станет виден камин; в третьем действии обеденный стол со стульями окажутся еще дальше, в глубине сцены, а перед камином, ближе к зрителям, может появиться столик с телефоном. Тем режиссерам-постановщикам, которым хотелось бы избежать сложностей, связанных с двумя перестановками декораций и тщательной пригонкой необходимых дополнительных задников, можно с чистым сердцем посоветовать обойтись без традиционной реалистической декорации - хотя бы потому, что обеденный стол может оказаться помехой. Вплоть до появления инспектора сцена освещена розовым светом, создающим интимную обстановку, а затем освещение делается более ярким и «жестким».)

Когда поднимается занавес, четверо Берлингов и Джеральд сидят за столом: Артур Берлинг - на одном конце, Сибил, его жена, - на другом, по сторонам - Эрик и, напротив него, Шейла. Горничная Эдна в момент поднятия занавеса убирает со стола, не покрытого скатертью, десертные тарелки, бокалы для шампанского и т. п., ставя на их место графин с портвейном, коробку с сигарами, папиросы. Рюмки для портвейна уже стоят на столе. Все пятеро одеты по-вечернему в духе того времени: мужчины не в смокингах, а во фраках и при белых галстуках. Артур Берлинг - осанистый, склонный к напыщенности мужчина лет пятидесяти пяти, с довольно непринужденными манерами, но с оттенком провинциализма в речи. Его жене около пятидесяти; это весьма чопорная женщина, по происхождению своему принадлежащая к более высокому общественному кругу, чем ее супруг. Шейла - хорошенькая девушка двадцати с небольшим лет, очень довольная жизнью и немного возбужденная. Джеральду Крофту лет тридцать, он привлекателен, и его можно было бы назвать денди, не обладай он весьма мужественной внешностью; впрочем, это законченный светский молодой человек, непринужденный в обращении и благовоспитанный, Эрику немногим более двадцати; держит он себя не вполне свободно - то слишком скованно, то излишне самоуверенно.

Все только что насладились хорошим обедом, отмечают семейное торжество и довольны собой.

Берлинг. Несете нам портвейн, Эдна? Славно. (Пододвигает графин Эрику.) Вам, Джеральд, портвейн должен понравиться. Как меня заверил Финчли, это тот самый портвейн, который покупает у него ваш отец.

Джеральд. Значит, лучшего не бывает. Отец знает толк в портвейне и страшно гордится этим. А вот я, но правде сказать, плохо в нем разбираюсь.

Шейла (весело) . Это и замечательно, Джеральд. Мне было бы прискорбно узнать, что ты разбираешься в портвейне, как какие-нибудь сизолицые старикашки.

Берлинг. Послушай, уж не я ли этот сизолицый старикашка?

Шейла. Нет - пока что. Tы же не стал еще знатоком портвейна, полагаю?

Берлинг (заметив, что у жены не наполнена рюмка) . Право, Сибил, сегодня ты должна немножко выпить. Ведь сегодня у нас особый случай, а?

Шейла. Действительно, мамочка. Ты должна выпить за наше здоровье.

Миссис Берлинг (с улыбкой). Ну хорошо. Только чуть-чуть… Спасибо. (Эдне, которая стоит с подносом и собирается выйти.) Идите, Эдна. Когда я позвоню из гостиной, подайте кофе. Примерно через полчасика.

Эдна (уходя). Хорошо, мэм. (Выходит.)

Теперь у всех пятерых рюмки наполнены.

Берлинг (широко всем улыбается и делается заметно менее церемонным). Так-так… Хорош портвейн. Очень хорош. И обед, Сибил, был отменный. Похвали от моего имени повара.

Джеральд (учтиво). Превосходный обед.

Миссис Берлинг (укоризненно). Артур, разве можно говорить такие вещи при…

Берлинг. А, чего там, я считаю Джеральда членом семьи. Уверен, что он не станет возражать.

Шейла (с шутливой угрозой). Ну-ка, Джеральд, попробуй возрази!

Джеральд (улыбаясь). И не подумаю. Больше того, я настаиваю, чтобы теперь меня считали членом семьи. Ведь я столько времени этого добивался, не правда ли? (Не дождавшись от нее ответа, более настойчиво.) Разве не так? Ты же знаешь, Шейла. что это так.

Миссис Берлинг (с улыбкой). Ну конечно, знает.

Шейла (полусерьезно-полушутливо). Да, если не считать всего прошлого лета, когда ты ни разу у нас не появился и я понять не могла, что это с тобой случилось.

Джеральд. Я же объяснял тебе: в то лето я был ужасно занят на заводе.

Шейла (тем же тоном). Ну, это - твое объяснение.

Миссис Берлинг., Шейла, перестань, пожалуйста, поддразнивать Джеральда. Вот поженитесь - поймешь тогда, что мужчинам, занятым важным делом, иногда приходится отдавать работе почти все свое время и энергию. Тебе предстоит привыкнуть к этому, как привыкла я.

Шейла. Нет уж, не собираюсь. (Тем же полушутливым-полусерьезным тоном, Джеральду.) Так что впредь поостерегись.

Джеральд. Ладно, ладно.

Эрик вдруг разражается гоготом. Родители смотрят на него.

Шейла (строго). И что же тут смешного?

Эрик. Сам не знаю. Правда. Смешинка в рот попала.

Шейла. Ты что, окосел?

Эрик. Ничего подобного.

Миссис Берлинг. Что за выражение, Шейла! Каких только слов не понабрались вы, девушки, в наше время!

Эрик. Если ты думаешь, что она неспособна загнуть словечко покрепче…

Шейла. Не будь остолопом, Эрик.

Миссис Берлинг. Ну-ка, прекратите вы оба. Артур, а где же твой знаменитый тост?

Берлинг. Да, сейчас будет. (Откашливается.) Итак, Джеральд, насколько я понимаю, вы согласились, чтобы мы ограничились тихим семейным торжеством в нашем узком кругу. Жаль, что с нами нет сэра Джорджа и… э-э… леди Крофт, но, поскольку они за границей, ничего не поделаешь. Я уже сказал вам, что они прислали мне очень милую телеграмму, как нельзя более теплую. И я ничуть не жалею, что мы празднуем вот так, по-скромному…

Миссис Берлинг. Так - куда приятнее

Джеральд. Вполне с вами согласен.

Берлинг. Я тоже, только вот произносить спич в этой обстановке куда труднее…

Эрик (не слишком грубо). Ну и не произноси! Выпьем за их здоровье - и дело с концом.

Берлинг. Нет, так не годится. Сегодняшний вечер - один из счастливейших в моей жизни. И когда-нибудь, Эрик, когда у тебя будет собственная дочь, ты, надеюсь, поймешь почему. Джеральд, я хочу прямо, без всяких там обиняков сказать вам, что ваша помолвка с Шейлой очень много для меня значит. Шейла составит ваше счастье, а вы, я уверен, сделаете счастливой ее. О таком зяте, как вы, я всегда мечтал. Мы с вашим отцом в последнее время являемся дружественными конкурентами в делах - хотя фирма «Крофтс лимитед», конечно, старше и крупнее фирмы «Берлинг энд компани», - и вот теперь вы соединяете нас. Так что, может быть, в не столь далеком будущем Крофты и Берлинги перестанут соперничать и начнут сотрудничать во имя снижения себестоимости и повышения цен.

Джеральд. Прекрасно сказано! Думаю, что мой отец тоже согласится с этим.

Миссис Берлинг. Послушайте, Артур: по-моему, в такой вечер, как сегодня, не следует говорить о делах.

Шейла. И по-моему, тоже. Не будем о делах.

Берлинг. Вы абсолютно правы, не буду. Это уж так, к слову пришлось. А веду я речь вот к чему: Шейле здорово повезло, да и вы, Джеральд, по-моему, тоже счастливчик.

Джеральд. Совершенно верно - особенно сейчас.

Берлинг (поднимая рюмку). Итак, желаю вам обоим всего самого лучшего, что может дать жизнь. Джеральд и, Шейла, за вас!

Миссис Берлинг (поднимая рюмку, с улыбкой). Да, Джеральд. Да, Шейла, дорогая. Наши поздравления и наилучшие пожелания!

Джеральд. Спасибо.

Миссис Берлинг. Эрик!

Эрик (довольно громогласно). Всего вам лучшего! У нее иногда портится характер, но, в общем-то, она не вредная. За душечку Шейлу!

Шейла. Вот дубина! Как же я буду пить за себя? За кого тогда выпить мне?

Джеральд. Выпей за меня.

Шейла (тихо и серьезно). Хорошо. За тебя, Джеральд.

Некоторое время они смотрят друг на друга.

Джеральд (тихо). Спасибо. А я пью за тебя - и надеюсь дать тебе то счастье, которого ты заслуживаешь.

Шейла ( пытаясь взять легкий, непринужденный тон). Поосторожней, Джеральд, не то я сейчас расплачусь.

Джеральд (с улыбкой). Может быть, вот это поможет тебе сдержать слезы. (Достает футляр с обручальным кольцом.)

Шейла (взволнованно). О… Джеральд… это оно?.. Кольцо, которое ты мечтал подарить мне?

Джеральд (отдавая ей футляр). Да, то самое.

Шейла (вынимая кольцо). О, изумительное!.. Мамочка, взгляни - какая прелесть!.. О, дорогой… (Порывисто целует Джеральда.)

Эрик. Вот это да!

Шейла (надев кольцо, восторженно). Какое дивное колечко! Теперь я действительно чувствую, что я обручена!

Миссис Берлинг. Верно, верно, родная. Восхитительное кольцо. Смотри береги его.

Шейла. «Береги»! Да я теперь ни на миг с ним не расстанусь.

Миссис Берлинг (с улыбкой). Ну что ж, оно появилось как раз вовремя. Вы, Джеральд, выбрали самый удачный момент. Послушай, Артур: если ты все сказал, то мы с Шейлой, пожалуй, перейдем в гостиную и оставим вас, мужчин…

Берлинг (несколько наставительно). Я только хочу сказать вот что. (Заметив, что Шейла все еще любуется своим кольцом.) Шейла, ты слушаешь? Тебя это тоже касается. В конце концов, не так уж часто я обращаюсь к тебе с речами…

Шейла. Прости, папочка. Я, правда же, слушала. (Изображает на лице внимание.)

Теперь все готовы внимательно слушать.

Берлинг (прежде чем продолжать, выдерживает паузу). Я чрезвычайно рад вашей помолвке и надеюсь, что вы не станете слишком тянуть со свадьбой. И вот еще что я хочу сказать. О нынешних временах болтают много всякого вздора. Но послушайте меня, расчетливого, делового человека, которому приходится рисковать и трезво оценивать обстановку: можете смело наплевать на всякие дурацкие пессимистические толки. Когда вы поженитесь, вы станете мужем и женой в очень хорошее время. Да-да, в очень хорошее время, и не за горами времена еще получше. В последний месяц из-за какой-то забастовки шахтеров поползли разные нелепые слухи о том, что-де в ближайшем будущем надо ждать волнений среди рабочих. Не тревожьтесь. Худшее позади. Наконец-то мы, предприниматели, начинаем объединяться ради защиты наших интересов и интересов капитала в целом. Мы вступаем...

Действие пьесы разворачивается весенним вечером 1912 г. в северной части центральных графств Англии, в промышленном городе Брамли, в доме Берлингов. В узком семейном кругу отмечается помолвка Шейлы, дочери Артура Берлинга, богатого промышленника, с Джеральдом Крофтом, сыном другого богатого промышленника. За столом кроме названных лиц сидят также мать Шейлы, миссис Сибил Берлинг, и Эрик, брат Шейлы. У всех приподнятое настроение, они пьют, разговаривают. Когда Шейла с матерью уходят в другую комнату, чтобы наедине поболтать о нарядах, Артур даёт «полезные» советы Джеральду и Эрику. Он уверен, что человек должен заниматься только своими личными делами, заботиться о себе и своих близких, а не думать обо всех людях. Его речь прерывает звонок в дверь. Входит служанка и сообщает, что пришёл полицейский инспектор Гул.

Сначала Артур Берлинг не придаёт значения этому визиту и думает, что он связан с его деятельностью в суде, где Артур заседает. Но инспектор рассказывает, что два часа назад в городской больнице умерла молодая женщина: она выпила большое количество какого-то концентрированного дезинфицирующего раствора и сожгла себе внутренности. Инспектор утверждает, что это самоубийство и что в связи с этим происшествием ему надо задать несколько вопросов. Артур Берлинг удивлён визитом инспектора, он не понимает, как эта история может касаться его лично. Инспектор поясняет, что эта девушка, Ева Смит, работала когда-то у Берлинга на фабрике, и показывает её фотографию. Тогда Артур Берлинг вспоминает, что она действительно работала у него два года назад, но была уволена, так как подстрекала к забастовке. Но по-прежнему Артуру непонятно, какая может быть связь между этой давней историей и смертью девушки. Тут в комнату входит Шейла. Отец пытается выпроводить дочь, но инспектор просит её остаться. Оказывается, он хочет задать вопросы не только Берлингу-отцу, но и всем остальным. Инспектор рассказывает, что Ева Смит, после того как Берлинг её уволил, в течение двух месяцев была безработной и чуть не умерла от голода. Но потом ей удивительно повезло - она получила место в ателье мод у Милворда, где часто бывают Шейла с матерью. Однако когда Ева проработала там два месяца и уже вполне освоилась, её уволили из-за того, что на неё пожаловалась заказчица. Как выяснилось, этой заказчицей была Шейла. Узнав это, Шейла сильно расстраивается. Она рассказывает, что в тот день зашла на примерку платья, фасон которого она придумала сама, хотя и мать, и портниха были против. Когда Шейла примерила это платье, то сразу поняла, что она была неправа. Она выглядела в нем нелепо, платье её просто уродовало. А когда Ева Смит приложила платье к себе, все увидели, что оно ей очень к лицу. Шейле показалось, что девушка, глядя на неё, улыбнулась. Тогда Шейла, не сумев скрыть зародившуюся у неё неприязнь к девушке и злость на самою себя, пришла в ярость. Она заявила управляющему ателье, что девушка вела себя очень дерзко, и потребовала её уволить.

Далее инспектор сообщает, что после того, как Ева Смит вынуждена была уйти из ателье, она решила попытать счастья ещё в одной профессии и начала с того, что сменила своё имя на Дейзи Рентон. Когда инспектор произнёс это имя, Джеральд своей реакцией выдал себя. Всем стало ясно, что он был близко знаком с ней. Джеральд рассказал, что увидел её в первый раз где-то около года назад в мюзик-холле «Дворец». Этот бар - излюбленное пристанище девиц особого поведения, Джеральд заметил там девушку, которая разительно отличалась от остальных, и было видно, что ей не место в этом баре. Между тем к ней стал грубо приставать старший советник муниципалитета Меггати, отъявленный донжуан и едва ли не самый большой плут и пьяница во всем Брамли. Девушка бросила на Джеральда взгляд, в котором была отчаянная мольба о помощи. Молодой человек помог ей избавиться от Меггати, а затем увёл её оттуда. Потом они зашли в другое тихое заведение, где выпили по рюмке портвейна. Там во время разговора Джеральд понял, что у неё совсем нет денег и что она ужасно хочет есть. Он заказал ей еду. Через два дня они встретились снова, но на этот раз уже не случайно. Джеральд убедил девушку переселиться в пустовавшую квартиру его друга. Он дал ей также немного денег. Их любовная связь продолжалась недолго. Они расстались окончательно перед отъездом Джеральда по делам в другой город. Но он настоял на том, чтобы она взяла в виде прощального подарка небольшую сумму, на которую смогла бы прожить до конца года. Инспектор добавил к этому, что после разрыва с Джеральдом девушка уехала месяца на два в какое-то приморское курортное местечко, чтобы побыть в одиночестве, в тишине. Все эти воспоминания, а также известие о смерти бывшей любовницы сильно подействовали на Джеральда, и он с позволения инспектора вышел, чтобы немного побродить по городу. Перед его уходом Шейла отдаёт ему обручальное кольцо, которое он подарил ей накануне.

Затем инспектор обращается к миссис Берлинг и предлагает ей взглянуть на фотографию девушки. Миссис Берлинг говорит, что никогда её раньше не видела. Однако инспектор утверждает, что это неправда, что две недели назад они беседовали, когда Ева Смит обратилась в Женское благотворительное общество города Брамли, членом которого является миссис Берлинг. Выясняется, что инспектор прав. Сначала девушка представилась как миссис Берлинг. Это сразу же настроило Сибил против неё. И девушке было отказано в помощи, так как на этом настояла миссис Берлинг, самый влиятельный член общества. Когда инспектор сообщил, что Ева была беременна, ошеломлённая Шейла сказала матери, что та поступила жестоко и гадко. Ева знала, что выйти замуж за отца ребёнка она никогда не сможет, потому что он ещё очень молод, да к тому же глуп, распущен и чрезмерно склонен к спиртному. Он давал Еве деньги, но однажды, узнав, что он их украл, она перестала их брать. Вот почему она обратилась в благотворительное общество. Миссис Берлинг сказала, что винит молодого человека, от которого Ева ждала ребёнка, и напомнила инспектору, что его прямой долг наказать этого юнца по заслугам и заставить его публично признать свою вину.

Тут в комнату входит Эрик. Он сразу понимает, что очередь дошла и до него. Он вынужден признаться, что познакомился с Евой ноябрьским вечером в баре «Дворца». В тот же вечер по его настоянию они пошли к ней домой и там были близки. Затем они случайно встретились недели через две в том же баре, и снова Эрик пошёл к ней. Вскоре она сказала ему, что забеременела. Выходить замуж она не хотела. И Эрик стал давать ей деньги. Отец и инспектор спрашивают Эрика, где он брал эти деньги, и выясняется, что он крал их в конторе отца. Инспектор, выслушав все это, говорит, что девушка умирала мучительной смертью и что каждый из присутствующих под толкнул её к этому самоубийству. Инспектор уходит. Возвращается Джеральд. Он начинает сомневаться, что это был настоящий инспектор. Тогда Артур звонит знакомому полковнику из полиции и узнает, что никакой инспектор Гул там не работает. Джеральд звонит в больницу и узнает, что там тоже нет и не было никакой беременной женщины, покончившей жизнь самоубийством. Участники события начинают думать, что вся эта история - чья-то странная шутка. Постепенно приходя в себя от шока, присутствующие теперь уже весело вспоминают детали разговора и подшучивают друг над другом. И тут раздаётся телефонный звонок. Берлинг подходит к телефону. Звонят из полиции и сообщают, что только что по дороге в городскую больницу умерла девушка от отравления каким-то дезинфицирующим средством и что к Берлингам выехал полицейский инспектор, чтобы задать им несколько вопросов.

Пересказал

20
фев
2014

Он пришел (Джон Бойнтон Пристли)

Формат: аудиоспектакль, MP3, 128kbps
Джон Бойнтон Пристли
Год выпуска: 1973
Жанр: Детектив
Издательство: Гостелерадиофонд
Исполнитель: Владимир Этуш, Николай Волков, Людмила Целиковская, Ирина Купченко, Вячеслав Жолобов, Олег Шкловский
Продолжительность: 01:08:02

Описание:
В доме Артура Берлинга, богатого промышленника, семейное торжество – помолвка. Но семейный праздник прерван неожиданным визитом инспектора Гулла. Инспектор рассказывает, что под колесами поезда погибла девушка. Вопросы инспектора вызывают у всех присутствующих смятение - каждый из них мог быть причастен к судьбе погибшей.

Артур Берлинг - Николай Волков
миссис Берлинг - Людмила Целиковская
Шейла - Ирина Купченко
Эрик - Вячеслав Жолобов
Джеральд - Олег Шкловский
инспектор Гулль - Владимир Этуш.


11
мар
2019

Он пришел (Джон Бойнтон Пристли)

Формат: аудиоспектакль, MP3, 160 kbps
Автор: Джон Бойнтон Пристли
Год выпуска: 1973
Жанр: Детектив
Издательство: ГТРФ
Исполнитель: Владимир Этуш, Николай Волков, Людмила Целиковская, Ирина Купченко, Вячеслав Жолобов, Олег Шкловский
Продолжительность: 01:08:32
Описание: В доме Артура Берлинга, богатого промышленника, семейное торжество – помолвка. Но семейный праздник прерван неожиданным визитом инспектора Гулла. Инспектор рассказывает, что под колесами поезда погибла девушка. Вопросы инспектора вызывают у всех присутствующих смятение - каждый из них мог быть причастен к судьбе погибшей. О спе...


01
янв
2020

Пришел мужчина к женщине (Семён Злотников)

Формат: аудиоспектакль, MP3, 128 kbps
Автор: Семён Злотников
Год выпуска: 1990
Жанр: Драма
Издательство: ГТРФ
Исполнитель: Любовь Полищук, Апьбер Филозов
Продолжительность: 01:48:26
Описание: В квартире нового жилого дома живёт одинокая телефонистка Дина Федоровна. Друзья решают познакомить ее с Виктором Петровичем - тоже одиноким человеком. Что из этого получится и рассказывает спектакль.


06
фев
2019

Человек, который пришел слишком рано (Пол Андерсон)

Формат: аудиокнига, MP3, 320kbps
Автор: Пол Андерсон
Год выпуска: 2018
Жанр: Фантастика, попаданцы
Издательство: Эксмо
Исполнитель: Александр Дунин
Продолжительность: 01:16:00
Описание: Американский солдат, вооруженный современными знаниями и пистолетом, оказывается в прошлом, у викингов. Супермен среди варваров? Все несколько иначе…


25
мая
2011

Я пришел к тебе с приветом (Афанасий Фет)

Формат: аудиокнига, MP3, 256kbps
Автор: Афанасий Фет
Год выпуска: 2008
Жанр: поэзия, классика
Издательство: студия АРДИС
Исполнитель: Владимир Самойлов
Продолжительность: 01:46:20
Описание: Поэзия Афанасия Афанасиевича Фета – необыкновенно выразительная, образная и мелодичная – это поэзия природы и любви, тонких и благородных чувств. Она пленяет свежестью и непосредственностью, чувственным, эмоциональным восприятием мира. Смутные ощущения, тающие эмоции, зародыши и отблески чувств, трудноуловимые впечатления звуков, запахов, неясных очертаний, акварельность красок – создают удивительно гармон...


30
сен
2016

Я пришел к тебе, Бабий Яр... (Евтушенко Евгений)

Формат: аудиокнига, MP3, 96 Kbps
Автор: Евтушенко Евгений
Год выпуска: 2016
Жанр: Проза
Издательство: Нигде не купишь
Исполнитель: Герасимов Сергей
Продолжительность: 02:43:32
Описание: Евгений Евтушенко рассказывает об истории создания Тринадцатой симфонии Дмитрия Шостаковича, которая по праву принадлежит к числу великих произведений ХХ века, а также об истории своего стихотворения «Бабий Яр», напечатанного в «Литературной газете» в 1961 году и сразу ставшего событием. Музыка Шостаковича и стихи Евтушенко рассказали о трагедии, которая произошла в 1941 году, и создали «первый звучащий памятни...


21
мар
2015

Дэнни Бойд 3. Страх пришел не сразу (Браун Картер)


Автор: Браун Картер
Год выпуска: 2015
Жанр: Детектив
Издательство: Нигде не купишь
Исполнитель: Юрова Лариса
Продолжительность: 04:11:02
Описание: В этой книжке рассказывается о первых делах любимого героя Картера Брауна – нью-йоркского частного детектива Дэнни Бойда. Он только-только открыл собственное сыскное бюро – но на него уже посыпались сложнейшие и опаснейшие дела. Любая ситуация, какой бы запутанной она ни оказалась, непременно будет решена – Бойд с присущим ему талантом сыщика, бойца и обольстителя раскрутит самый невероятный лабиринт загадок. Он любит...


27
апр
2017

Росич 2. И пришел с грозой военной (Калбазов Константин) , Воля Олег]

Формат: аудиокнига, MP3, 55kbps
Автор: Калбазов Константин
Год выпуска: 2017
Жанр: Фантастика
Издательство: ИДДК
Исполнитель: Воля Олег
Продолжительность: 11:23:30
Описание: "И пришел с грозой военной…" – фантастический роман Константина Калбазова, вторая книга цикла «Росич», жанр историческая фантастика, попаданцы. Пять лет… Пять долгих и вместе с тем стремительных лет трое друзей, неожиданно для себя оказавшиеся в России накануне Русско-японской войны, готовились к неизбежной войне. За это время они не раз преступали закон, не гнушаясь тяжкими преступлениями, они поставили в заклад свои...


27
авг
2016

Она и Он (Жорж Санд)

Формат: аудиокнига, MP3, 128kbps
Автор: Жорж Санд
Год выпуска: 2010
Жанр: Любовный роман
Издательство: Нигде не купишь
Исполнитель: Ирина Воробьёва
Продолжительность: 08:18:14
Описание: Этой истории любви двух одаренных людей своего времени посвящены десятки книг, но всю правду о ней рассказать может только ее участница - Она, а именно: великая французская писательница, классик мировой литературы Жорж Санд (1804 - 1876), которая не менее известна как великая обольстительница мужских сердец, а также своими эпатажными любовными похождениями. В 1833 году, в её жизни появился Он - поэт Альфред де...


14
авг
2014

Он один умеет летать (Александр Ковалев)

Формат: Аудиокнига, MP3, 128kbps
Автор: Александр Ковалев
Год выпуска: 2014
Жанр: Фантастика
Издательство: Проект «СВиД» - Сказки для Взрослых и Детей
Исполнитель: Олег Шубин
Продолжительность: 00:38:31
Описание: Болеть никому не пожелаешь. Что может быть хуже, чем лежать в постели и ждать, пока здоровье вернется? Когда болеешь, дела не делаются, все из рук валится, а если тебе всего десять лет, то тратится драгоценное время детства. Жеку замучал кашель, а он не хотел тяготить родителей болезнью. Боролся сам, терпел и… скучал, глядя как солнечный свет проплывает в течение дня по обоям, как сме...


24
июн
2018

Он слышал музыку атаки (Сапожников А.)

Формат: PDF, Отсканированные страницы
Автор: Сапожников А.
Год выпуска: 1991
Жанр: Биографии и мемуары
Издательство: Алтайская правда
Язык: Русский
Количество страниц: 18 разворотов
Описание: Страницы футбольной биографии Бориса Брыкина, центрфорварда барнаульского «Темпа», лучшего бомбардира чемпионатов Сибири и Дальнего Востока 60-х годов


04
янв
2013

Она и Он. Рассказы (Антон Чехов, Надежда Тэффи, Аркадий Аверченко)

Формат: аудиокнига, MP3, 160kbps
Автор: Антон Чехов, Надежда Тэффи, Аркадий Аверченко
Год выпуска: 2012
Жанр: Классика, юмор
Издательство: АРДИС
Исполнитель: Наталья Пешкова, Дмитрий Казнин
Продолжительность: 02:50:13
Описание: Юмористические рассказы Антона Павловича Чехова, Аркадия Тимофеевича Аверченко и Надежды Тэффи (Надежды Александровны Лохвицкой) в исполнении ведущих прямого эфира радиостанции «СИТИ-ФМ» Натальи Пешковой и Дмитрия Казнина – своеобразная энциклопедия женских и мужских характеров, остроумные зарисовки о взаимоотношениях между полами... Содержание01. А. Аверченко – "Ден...


23
мая
2013

Он упал на траву (Драгунский Виктор)

Формат: аудиокнига, MP3, 192kbps
Автор: Драгунский Виктор
Год выпуска: 2013
Жанр: Военная проза
Издательство: Вимбо
Исполнитель: Илья Ильин
Продолжительность: 04:15:21
Описание: Многие из нас знают и любят веселые "Денискины рассказы" прекрасного детского писателя Виктора Драгунского. Но немногие знают, что Виктор Юзефович писал не только для детей. На этом диске пронзительная и предельно честная автобиографическая повесть Виктора Драгунского о трагедии осени 1941 года, об обороне Москвы. Главный герой повести, совсем молодой человек, добровольцем вступает в московское ополчение и отправляется...

21
июн
2007

Мобильник - он всётаки убивает

Мобильник - он всё-таки убивает
Автор: Анатолий Лучка
Страна: Россия
Год выпуска: 2007
Описание: Фанатам мобильных телефонов посвящается!!! Мало кто представляет себе жизнь современного человека, без мобильного телефона. Но даже минимальные познания о принципах работы наших маленьких "друзей", заставит задуматься стоит ли овчинка выделки. Незаметному влиянию электромагнитного излучения каждодневно и ежеминутно подвергаются наши глаза и мозг, желудочно-кишечный тракт и мочеполовая система, кроветворные органы и имунная система. Например после исследования влияния телефонов власти Великобрит...


16
янв
2014

Он, она и собака (Мэй Джейн)

Формат: аудиокнига, MP3, 96kbps
Автор: Мэй Джейн
Год выпуска: 2013
Жанр: современный ЛР
Издательство: Нигде не купишь
Исполнитель: Ненарокомова Татьяна
Продолжительность: 09:53:45
Описание: Если б не Майлс, кто знает, что стало бы с Бобом и Джейн. Они наверняка порвали бы друг с другом. И все потому, что люди не умеют прощать. А Майлс умеет. Тех, кого любит, – запросто! Ведь Майлс – собака. А людям, согласитесь, далеко до собак. Майлс просто душка. Хитер и сообразителен, как все дети улиц. И очень воспитан, хотя кто мог научить дворнягу хорошим манерам? На свете есть двое, которые души в нем н...


Партнеры
© 2020 Женские секреты. Отношения, красота, дети, мода