Вконтакте Facebook Twitter Лента RSS

Изучение польского языка с нуля. Как быстро я выучила польский язык

Учитывая то, что торговля и туризм между Польшей и странами Востока (Украиной, Белоруссией, Россией) процветают, как языка коммуникации и бизнеса уделяется все больше внимания, а популярность ее среди украинцев стремительно растет. Мы считаем, что выучить польский язык чрезвычайно просто, для этого не требуется значительных материальных или временных затрат. Главное - Ваша мотивация и желание получить знания польского языка. Остальное - за нами!

Польский язык - самоучитель. Как выучить польский язык самостоятельно?

Следя за нашим порталом, вы регулярно будете получать профессиональные инструкции относительно самостоятельного изучения и совершенствования . Мы подготовили для Вас самоучитель польского языка: систему уроков, которые шаг за шагом будут вести к основной цели - владения польским языком. Наши уроки разработаны командой высококвалифицированных преподавателей, которые имеют опыт и успешные результаты в преподавании польского. Курс уроков польского языка онлайн для начинающих от сайт предоставит вам базовые знания польского языка, поможет свободно чувствовать себя в различных коммуникативных ситуациях с поляками. Вы сможете понимать собеседника и вести полноценные диалоги в самых разнообразных ситуациях.

Уроки польского языка для начинающих от сайт

Для вашего удобства, уроки польского языка для начинающих сформированы по тематическому принципу. К каждому уроку вы найдете словарь наиболее частотных и нужных слов с той или иной темы (покупки, граница, маршруты и т.д.). В каждом уроке вы найдете интересные инфографики, картинки, схемы и таблицы , которые помогут легко усвоить новый материал. Поэтому не откладывайте изучение польского языка на потом - сделайте это сейчас с уроками от

Бесплатные уроки польского языка для начинающих

Спешим ознакомить Вас с базовым вступительным блоком учебного материала, необходимого для изучения польского языка. По ссылкам, приведенным ниже, вы найдете , а также, что не менее важно, ПРИМЕРЫ практического применения данных правил в разговорной речи. Наши уроки в картинках, инфографиках и рисунках не только облегчат процесс изучения языка, но и сделают его интересным и познавательным.

Приглашаем Вас пройти курс обучения польского языка для начинающих вместе с нами. Подчеркиваем, это АБСОЛЮТНО БЕСПЛАТНО.

Полезные статьи для изучения польского языка

Рекомендуем вам также ознакомиться с нашими статьями по теме польский язык, которые так или иначе пригодятся всем, кто занимается его изучением. Наши статьи насыщенные интересным материалом, полезными инфографиками и картинками, с которыми учить иностранный язык станет легко и весело.

Изучение польского языка с помощью фильмов, сериалов и музыки

Многие люди считают процесс изучения иностранного языка достаточно сложным и даже скучным занятием. Однако сегодня для того, чтобы освоить другой язык, уже совсем не обязательно часами сидеть за учебниками и словарями, выполняя множество неинтересных упражнений. Достаточно удобно и одновременно увлекательно учить иностранный (в том числе и польский) язык, просматривая фильмы или сериалы, или же слушая песни на языке оригинала.

Это позволяет не только изучить новые слова, но и понять их правильное произношение, интонацию, ударение, примеры употребления в разговоре. Получить хорошие знания польского языка с помощью фильмов, сериалов и музыки вполне реально, а сам процесс будет интересным и веселым. Выбрать фильм или сериал на польском языке для просмотра вы можете в следующих статьях:

На нашем сайте вы можете ознакомиться с самыми популярными польскими музыкальными исполнителями и группами и прослушать польские хиты:


Художественная литература на польском языке

Если вы уже получили базовые знания польского языка, вам будет полезно и интересно попробовать читать польской художественную литературу. Чтение на иностранном языке не только закрепит уже полученные знания, но и максимально углубит их. Читая, вы сможете проследить написание слов, правильное построение предложений, грамматику другого языка и тому подобное.

Мы предлагаем начать с "Маленького принца" (Mały Książę) Экзюпери, "Рождественской песни в прозе" (Opowieść wigilijna) Чарльза Диккенса или, например, "Снежной королевы" (Krolowa sniegu) Г. Х. Андерсена. Далее следует переходить к более сложным произведениям, советуем классику в таком порядке: Артур Конан Дойл "Собака Баскервилей" (Pies Baskerville"ów), Даниель Дефо "Приключения Робинзона Крузо" (Robinson Crusoe), Оскар Уайльд "Портрет Дориана Грея" (Portret Doriana Graya), Михаил Булгаков "Мастер и Маргарита" (Mistrz i Małgorzata) и Эрих Мария Ремарк "Три товарища" (

Данная статья предназначена как для тех, кто приступает к серьезному и основательному изучению языка, так и для желающих овладеть элементарными навыками чтения, письма, перевода и ведения несложной беседы в сжатые сроки.

Самостоятельные занятия облегчены за счет многочисленных сопоставлений с русским языком, сведенной к минимуму лингвистической терминологией.

Статья содержит необходимый минимум языковой информации, которая, хочется надеяться, послужит стимулом для дальнейшего изучения языка и культуры такой интересной страны, какой является Польша.

Польский алфавит

Современный польский алфавит состоит из 32 букв (9 гласных и 23 согласных). В заимствованных словах употребляются также буквы латинского алфавита Q, V, X.

Польский алфавит
Буква Название Пример
A a a a niol (ангел)
ą ą mą dry (умный)
B b be b eczka (бочка)
C C ce c órka (дочь)
Ć ć cie ć ma (моль)
D d de d om (дом)
E e e e dukacja (образование)
ę ę dzię kuję (спасибо)
F f ef f arba (краска)
G g gie g ość (гость)
H h ha h ak (крюк)
I i i i stnienie (существование)
J j jot raj (рай)
K k ka k wiat (цветок)
L l el l as (лес)
Ł ł ł oś (лось)
M m em m iłość (любовь)
N n en n oga (нога)
ń koń (конь)
O o o o kno (окно)
Ó ó o kreskowane bó l (боль)
P p pe p iłka (мяч)
(Q q) ku
R r er r óża (роза)
S s es s ól (соль)
Ś ś ś roda (среда)
T t te t alerz (тарелка)
U u u u niwersytet (университет)
(V v) fał
W w wu w oda (вода)
(X x) iks
Y y igrek sy n (сын)
Z z zet z ywód (профессия)
Ż ż ziet ż elazo (железо)
Ź ź żet ź le (плохой)

О польском ударении

Ударение в польском языке фиксированное, постоянное. Оно обычно падает на предпоследний слог. Ударный слог выделяется с меньшей силой, чем в русском языке. Следует помнить, что гласные в безударных слогах не изменяются ни качественно, ни количественно, т. е. отсутствует редукция гласных («аканье»). В любой позиции, независимо от ударности-безударности слога, все гласные произносятся одинаково четко.

Но не во всех словах ударение закреплено на предпоследнем слоге. Исключение составляют некоторые грамматические формы и слова, как правило, заимствованные.

Ударение на третьем от конца слоге имеют заимствованные слова с суффиксом -ik (a) , -yk (a) : ‘technika , ‘fabryka , ‘fizykiem и некоторые другие (‘opera , re’pertuar , uni’wersytet ).

Такое же ударение (на третьем от конца слоге) свойственно отдельным глагольным формам (напр., формы 1 и 2 лица множественного числа прошедшего времени: ‘byliśmy , czy’taliście ) и некоторым числительным (‘czterysta , ‘siedemset , ‘osiemset , ‘dziewięćset ).

В современном разговорном языке, правда, наблюдается тенденция к унификации места ударения (czyta’liście , o’siemset , что, однако, пока в норму не включается).

Гласные «a», «o», «u (ó)»

В польском языке 8 гласных, из них 2 носовых и 6 так называемых чистых. К «чистым» принадлежат, в частности, гласные «a», «o», «u (ó)» .

Гласный «a » — произносится как русское [а] в ударном слоге.

Гласный «o » — произносится практически как русское [о] в ударном слоге, но с меньшей лабиализацией.

Гласный «u » — произносится как русское [у], но губы более выдвинуты вперед. Звук имеет двоякое графическое изображение: «u » — «ó ». «ó» в закрытом слоге чередуется с «о» в открытом: bób bobu . «ó » чаще всего соответствует русскому [о], а польское «u» — русскому [у].

Гласный «e»

Гласный «e » — произносится как русское подударное [э] (например, в слове это ). Перед «e» согласные не смягчаются:

Ewa meta te potem metoda
Edek mewa ten poeta moment
epoka temat tent nowe dekada
efekt apteka magnetofon kometa moneta

Гласные «y», «i». Мягкие и твердые согласные

Гласные «y », «i » — варианты одного звука. Согласные перед «у» — твердые, перед «i» — мягкие.

Гласный «y » — переднего ряда, среднего подъема. При произнесении «у» язык менее приподнят, чем при произнесении русского [ы]:

ty hymn system nowy mamy
wy wyraz dywan stary znamy
my cyrk dobry trudny kochamy
syn Krym kuzyn tygrus pyramy
dym ryby Edyta wystawa wystawy

Гласный «i » — переднего ряда, высокого подъема. В зависимости от позиции в слове буква «i» произносится по-разному или не произносится вовсе.

В начале слова или слога (в положении после гласного) «i » произносится йотированно, что орфографически не обозначается (буквосочетание ji возможно только после z , s , с ):

ich moi — moimi boisko Ukraina
im twoi — twoimi naiwny stoisko
inny swoi — swoimi uspokoi zaimek
import stoi — stoimy kraina Aida

Между двумя согласными или в конце слова буква «i» обозначает сходный с русским звук [i]. Одновременно она является показателем мягкости предшествующего согласного, причем губные согласные b-p ; w-f ; m перед [i] смягчаются более «интенсивно», чем в русском языке:

kino egzamin jaki Wiktor piwo
pani niski taki pismo wino
minuta wysoki Chiny nazwisko robi
nic drugi kwit firma mówi

В сочетании [согласный + «i» + гласный ] «i » не обозначает звука: это лишь графический показатель мягкости предшествующего согласного, своеобразный «польский мягкий знак». Перед гласными a , o , u (ó) , e смягчаться могут согласные b , p , w , f , m , n ; перед e также g , k . Из перечисленных согласных в конце слова или слога мягким может быть только «n » (кровь , степь krew , step ). Перед «e» согласные «k», «g» чаще всего мягкие (-kie- , -gie- ). Например, произношение слов Kopernik piernik ; bada biada ; pasek piasek ; zdrowe zdrowie . Еще примеры:

В сочетании [согласный+«i»+гласный ] буква «i» может обозначать [j]. (Как уже отмечалось, «j» пишется только после приставок и согласных z , s , c ). Такое произношение характерно в основном для слов иностранного происхождения («j» пишется только после приставок и согласных z , s , c ).

Согласные «d », «t », «r » — только твердые, поэтому «i» между ними и гласными (в заимствованных словах) тоже произносится как [j] (разделительный твердый знак).

Носовой гласный «ą» (в конце слова и перед щелевыми согласными)

Носовой гласный «ą » — лабиализованный, заднего ряда, имеет носовой резонанс в позиции перед согласными «w», «f», «z», «s», «ż (rz)», «sz», «ź», «ś», «ch» и в конце слова. В начале слова не встречается. При артикуляции «ą» надо, произнося [о], приготовиться к произнесению [n] и следить, чтобы артикуляция [n] не была закончена:

Носовой гласный «ę» (перед щелевыми и в конце слова)

Носовой гласный «ę » — нелабиализованный, заднего ряда. Имеет носовой резонанс перед щелевыми согласными. Артикуляционно сходен с «ą». В конце слова носовой резонанс утрачивается. Полезно иметь в виду, что носовые «ę», «ą» часто соответствуют русским [у], [ю], [я]:

(Возвратный компонент «się » пишется в польском языке отдельно от глагола, может ему предшествовать и отделяться от него другими словами. При наличии нескольких возвратных глаголов «się », как правило, употребляется один раз. Не влияет на место ударения.)

Согласные «m», «n», «b», «p», «d», «t», «w», «f», «g», «k»

Польские согласные, как и русские, могут быть твердыми и магкими, звонкими и глухими. Звонкие согласные, как и в русском языке, оглушаются в конце слова и перед глухими согласными.

Согласные «m », «n » — сонорные, носовые, твердые. Произносятся как русские [м], [н]:

Согласные «d », «t » — переднеязычные зубные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [д], [т] соответственно:

Согласные «g », «k » — заднеязычные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [г], [к]:

Согласные «r», «z», «s», «c», полугласный «j»

Согласный «r » — переднеязычный, твердый. Произносится как русское [р]:

Согласный «c » — переднеязычный, твердый. Произносится как русское [ц]:

co radca cena koncert scena
cud praca ocena proces ocean
noc wraca Jacek procent Francuz
koc owca córka cenrum cenzura

Полугласный «j » — среднеязычный, щелевой. В русском языке ему соответствует звук [й] (буква «й» в конце слова и перед согласными) или — в сочетании с гласными — йотированные гласные «е», «я», «ё», «ю»: daj дай , woj na вой на ; moja моя :

Звук «j » встречается и после согласных , однако буквой «j» он изображается только после приставок (obj azd ) и согласных «z », «s », «c » (в основном в заимствованных словах). Произносится как русский [ъ ] (разделительный твердый знак):

Согласный «ch» («h»)

Согласный «ch » — заднеязычный, твердый, глухой. Произносится как русское [х].

Звук имеет двоякое графическое изображение: «ch », «h »:

hak humor fach herbata chmura
huk herb dach ucho chustka
huta chata gmach kocha rachunek
chór huragan mucha choroba horoskop

Правильность написания поможет проверить русский язык: русскому «х» соответствует в польском языке «ch» (chata , mucha ), на месте польского «h» встречается «г» (hymn гимн ) или «нулевой звук» (harfa арфа ). Бывают и исключения: hokej .

Согласные «ż (rz)» — «sz», «dż» — «cz», «dz». Буквосочетания «szcz»; «żdż»; «dżdż»

Согласные «ż », «sz » — переднеязычные твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся соответственно как русские [ж], [ш]. В конце слова и перед глухими согласными «ż» оглушается в «sz»:

żona duży ważny nóż podróż
żakiet pożar każdy ryż pasażer
szeroki Warszawa sztuka nasz kochasz
szósty zeszyt mieszkam wasz proszek

Согласный «rz » — по произношению не отличается от «ż» (при оглушении «sz»). В однокоренных русских словах польскому «rz » соответствует мягкий звук [р’] (как уже указывалось, звук «r» в польских словах только твердый), согласному «ż » — русское [ж], реже [з] или [с]: morz e мор е ; może мож ет . После «ż» («rz») и «sz» не пишется «i»:

Полезно учитывать и некоторые другие закономерности. Так, например, русским буквосочетаниям [-ере- ], [-оро- ], [-оло- ] часто соответствуют польские без первой гласной: берег brzeg , мороз mróz , дорога droga и т. п. Русским приставкам пере- , пре- , про- соответствует в польском языке приставка prze- ; приставке при- — польская przy- :

drzewo przyroda przewóz przepiszesz
brzeg przerwa przyprawa przeczytasz
brzoza przód przecena przechytrzysz

Согласные «», «cz » — твердые, переднеязычные. Образуют пару по звонкости/глухости. Согласный «» встречается преимущественно в заимствованных словах: dżem , dżentelmen , dżudo , dżokej . Согласный «cz » гораздо тверже русского «ч». Произносится приблизительно как [чш] в слове «лучше ». После «dż», «cz» в польских словах «i» не пишется:

Согласный «dz » — звонкая пара согласного «c». Произносится слитно, приблизительно как в слове «плацдарм ». В конце слова и перед глухими согласными произносится как «c»:

Согласные «ń», «l», «ł»

Согласный «ń » — в отличие от «m», «b», «p», «w», «f», «g», «k», может быть мягким не только перед гласным, но и в конце слова или перед согласным. В этом случае мягкость обозначается специальным надстрочным знаком («kreska »). Мягкость согласного «ń» несколько «интенсивнее», чем русского [н’]:

Согласный «l » — произносится как русский мягкий [л’] только перед «i»: lipa липа . В остальных случаях «l» не имеет соответствия в русском языке (это так называемый «европейский звук l»). После «l» не пишется «y»:

list byli stolica królik liceum
plik bliski tablica klimat policja
litr linia ulica polityk szalik

Другие примеры:

Следите за правильной артикуляцией «l»
la- las lampa klasa chwila Polak
lo- lot lotnik dyplom samolot lody
le- lek chleb bilet problem ale
lu- lód lubi bluzka ludowy klub
l- wilk kilka Polska tylko wolny
-l styl handel rubel szpital sól

(Названия национальностей пишутся с большой буквы: Polak , Rosjanin )

Согласный «ł » — твердый, произносится как неслоговое (очень краткое) [у] (очень близкое к белорусскому «ў»). Не сочетается с «i»:

Следите за произношением «ł»
ła- ładny łatwy byłam była Wisła
ło- czoło słownik złoty młody krzesło
łe- łeb małe byłem złe stołek
łu- łuk główny długo głupi słucham
ły- łyk łysy mały zły płyta
ł- żółty żółw łza północ małpa
był tytuł stół artykuł dół

Согласные «ź», «ś»

Согласные «ź », «ś » — среднеязычные, мягкие. Образуют пару по звонкости/глухости. Исторически соответствуют русским [з’], [с’]. В русском языке аналогичных звуков нет. Мягкость «ź», «ś» перед гласными обозначается при помощи буквы «i», перед согласными и в конце слова при помощи надстрочного знака: Kasia Kaśka . Примеры:

zia- ziarno buzia Zuzia Kazia
zio- zioła kozioł jezioro Józio
zie- ziemia ziewa zielony przywiezie
ziu- Ziuta ziółko bliziutko Kaziu!
zi- zima zimno grozi Kazimierz
-ź- źle późno groźba przyjaźń
sia- siano siatka Zosia prosiak
sio- siostra siodło osioł jesiotr
sie- siedem osiem jesień Sienkiewicz
siu- siódmy Jasiu! Kasiu! Marysiu!
si- silny prosi posiłek sito
-ś- Jaś środa głośno śniadanie

Согласные «ć», «dź»

Согласные «ć », «» — аффрикативные, мягкие. Образуют пару по глухости/звонкости. Исторически соответствуют русским [т’], [д’] (być быть , gdz ie гд е ).

Согласный «ć » — мягче русского [ч]. Этот звук передается на письме буквой «ć» только в конце слова и перед согласными. Перед гласными он изображается сочетанием букв [ci- ]:

cia- ciasno ciastko ściana babcia
cio- ciocia cios ciosak sześcioro
cie- ciepło życie ojciec ciekawy
ciu- ciuchy ciuchcia kciuk kościół
ci- cisza cicho trzeci przecinek
-ć- ćma gość być ćwierć

Еще примеры:

Обратите внимание на произношение и написание твердого «cz» и мягкого «ć»
nauczyciel wycieczka ćwiczenie
uczciwy czcionka uroczyście
czyścić uczycie czuć
uczucie oczywiście czcić
płaczecie cześć na poczcie
czy — ci zasilacz — yasilać gracz — grać
bicz — bić odtwarzacz — odtwarzać miecz — mieć
leczy — leci słuchacz — słuchać badacz — badać

Согласный «» — очень мягкий, слитный звук. Буквой «dź» он изображается в конце слова и перед согласными, перед гласными используется буквосочетание [dzi- ]:

dzia- dziadek Jadzia wydział poniedziałek
dzio- dziadzio Włodzio zadziorny rozwiedziona
dzie- dzień dziecko gdzie niedziela
dziu- dziura dziób dziupla Jadziu!
dzi- dziś godzina chodzi goździk
-dź- dźwig Łódź gwóźdź niedźwiedź

Распадение носовых гласных

Гласные «ą », «ę », как уже отмечалось, сохраняют носовой резонанс только перед щелевыми согласными и в конце слова («ą»). В остальных случаях можно говорить о распадении носовых .

Перед согласными «g », «k » — носовые «ą»,«ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и носовой согласный, похожий на [ŋ] в английском сочетании или в русских словах гонг , пункт :

Перед губными согласными «b », «p » — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [e] и носовой согласный [m]:

Перед переднеязычными «d », «t », «dz », «с » — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и согласный [n]:

Произносите «ą», «ę» как [оn], соответственно
prąd prędko początek chętnie
bład błędy piątek piętro
rząd wędka dziesiąty zajęty
porządek kolęda wątpić pamiętać
skąd tędy wyjątek święto
pieniądze pieniędzy miesiąc więcej
Grudziądz spędzać tysiąc skręcać
ksiądz księdza zając ręce
mosiądz między brzdąc więc

Перед мягкими переднеязычными «», «ć » — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и носовой мягкий [ń]:

Перед согласными «l », «ł » — носовые «ą», «ę» произносятся как «чистые» гласные [о], [е]:

Ассимиляция согласных

На произношение согласных могут влиять как предшествующие, так и последующие звуки. При чтении групп согласных надо иметь в виду результаты так называемой ассимиляции согласных .

Как и в русском языке, в группе согласных [звонкий + глухой] оба звука произносятся как глухие: podp is [-tp-], czekoladk a [-tk-], wt orek .

В группе [глухой + звонкий] оба звука произносятся звонко: prośb a [-zb-], liczb a [-dzb-], takż e [-gż-].

Согласные «w», «rz» после глухих произносятся как [f], соответственно: kw iat , lekarstw o [-tf-], krz eslo .

При чтении буквосочетаний [-nk-], [-ng-] появляется носовой резонанс: bank [-ŋk], Ang lia [-ŋg-].

odp owiada św iat chw ila Mong olia
książk a kw iat czw artek kong res
województ wo sw ój kw adrat okienk o
powt arza utw ór św iadek Rosjank a

Мягкость «d», «t», «z», «s», «r» в заимствованных словах

Согласные «d », «t », «z », «s », «r », как уже указывалось, не имеют мягких пар. Однако, в словах иностранного происхождения, и, прежде всего, именах собственных , , , , встречаются, например, произношение слов (географических названий) Sie radz [še-] и Sie rra Leone .

Надо также иметь в виду, что в польском языке иностранные имена собственные, передаваемые на письме латиницей, чаще всего сохраняют оригинальное написание: Miterrand (Миттеран) , Chopin (Шопен) , Churchill (Черчилль) , Freetown (Фритаун) , Cannes (Канн) , linia Maginota (линия Мажино) и т. п.

Tirana dinar Zimbabwe riksza
tik diuna Zanzibar riposta
tiul diwa Singapur Riepin
festiwal dinozaur Sierow ring

Однако в слове nazizm , например, произносится [źi].

Род имен существительных

В польском языке существительные различаются по родам. Как и в русском языке, выделяются мужской, женский и средний род. Следует иметь в виду, что близкие по звучанию и значению русские и польские слова не всегда относятся к одному и тому же грамматическому роду (русск. «панель » — женский род, польск. «panel » — мужской род):

Мужской род Женский род Средний род
dom on woda ona okno ono
kot mapa oko
tata Anna dno

Существительные на -um относятся к среднему роду (кроме album , kostium ) и в единственном числе не склоняются: forum .

Род имен прилагательных

Имена прилагательные и другие согласованные определения в зависимости от рода имеют окончания -y , -i ; ; -e (-ie ).

Мужской род Женский род Средний род
jaki? nowy jaka? nowa jakie? nowe
stary stara stare
niski niska niskie
wysoki wysoka wysokie

Одушевленные и неодушевленные существительные

В польском языке, как и в русском, различаются одушевленные и неодушевленные существительные . Первые отвечают на вопрос «Kto to jest? », вторые — «Со to jest? ». В отличие от русского языка, глагол-связка в таких конструкциях опускается редко:

  • Кто это? — Kto to jest ?
  • Это студент. — To jest student.

В конструкции «Со to za…? » глагол-связка, как правило, отсутствует.

Вопросительное местоимение «czyj». Притяжательные местоимения

В ответе на вопрос о принадлежности, включающий местоимения czyj , czyja , czyje , могут употребляться сходные с русскими притяжательные местоимения :

  • mój, moja, moje / nasz, nasza, nasze ;
  • twój, twoja, twoje / wasz, wasza, wasze ;
  • jego, jej / ich ;
  • swój, swoja, swoje .

В функции притяжательных местоимений при обращении к собеседнику «на Вы» в польском языке используются слова pan , pani в родительном падеже:

  • Czyj to syn, pani ? (обращение к собеседнику) — Так, mói ;
  • Czyj to syn, pani Anny ? (вопрос о «третьем» лице) — Так, jej .

Эти же слова заменяют вежливое «Вы» в разных падежах и в других случаях:

  • Со pan czyta? (обращение к собеседнику) — Czytam czasopismo .
  • Co czyta ten pan ? (вопрос о «третьем» лице) — On czyta czasopismo .

Еще примеры (обратите внимание на употребление притяжательных местоимений и слов pan , pani ):

  • Czyj to zeszyt? — To jest mój zeszyt.
  • Czyja to rzecz? — To jest twoja rzecz.
  • Czyja to teczka? — To jest jego teczka.
  • Czyj to wiersz? — To jest jej wiersz.
  • Czyja to gazeta? — To jest pana gazeta.
  • Czyje to pioro? — To jest pani pióro.
  • Czyj to bagaz? — To jest nasz bagaż.
  • Czyje to miejsce? — To jest wasze miejsce.
  • Czyja to corka? — To jest ich córka.

Вопросительные предложения с частицей «czy». Отрицание «nie»

В польском языке вопрос обычно строится при помощи вопросительного слова (kto , co , czyj , jaki и др.) или вопросительной частицы czy , которая ставится в начале предложения: «Czy masz brata? » На русский язык czy не переводится или переводится частицей «ли » (У тебя есть брат? Есть ли у тебя брат? ). В другой позиции частица czy может переводиться как «или »: «(Czy) masz psa czy kota? »

Отрицания «нет» и «не» переводятся на польский язык одинаково: «nie »: Czy znasz tego pana? Nie , nie znam (если после отрицания следует односложное слово, ударение «переходит» на «nie »). Примеры:

  • Czy pan Czechowicz mieszka w Warszawie?
    • Tak, on mieszka w Warszawie.
    • Nie, on mieszka w Krakowie.
  • Czy pani dawno mieszka w Moskwie?
    • Tak, mieszkam tu dawno.
    • Nie, niedawno.
  • Przepraszam, czy to jest Szczytno?
    • Tak, to jest Szczytno.
    • Nie, to jest Bydgoszcz.

Конструкции mieć na imię, nazywać się

Прочитайте и запомните конструкции.

«Спасибо», «пожалуйста», «извините»

Русским вежливым «пожалуйста », «спасибо », «извините » соответствуют в польском языке личные формы глаголов prosić , dziękować , przepraszać : «dziękuję» — «я благодарю», «dziękujemy» — «мы благодарим» и т. п.:

  • Dziękuję (bardzo)! (dziękujemy)
    • Proszę (bardzo)!
    • Nie ma za co!
    • Nie ma sprawy!
  • Przepraszam (bardzo)! (przepraszamy)
    • Nie szkodzi!
    • Nie ma sprawy!

Настоящее время глагола «быть»

Как уже указывалось, глагол-связка в польском языке опускается редко: Он (она) уже здоров (здорова) On (ona) już jest zdrowy (zdrowa) .

Это относится и к форме 1 лица единственного числа настоящего времени «jestem »: Я уже здоров (здорова) Już jestem zdrowy (zdrowa) .

Глагол «być» в настоящем времени имеет формы всех лиц (полную парадигму). Вспомните известные и познакомьтесь с некоторыми новыми формами:

  1. jestem / jesteśmy ;
  2. jesteś / jesteście (помните, что для обращения «на Вы» используется глагол в 3 лице единственного числа. 2 лицо множественного числа адресуется группе лиц, с которыми мы «на ты», например, детям);
  3. jest .

Прошедшее время глагола «быть»

В отличие от русского языка, польские формы прошедшего времени глагола «быть» имеют не только родовые окончания, но и личные. Вот некоторые из этих форм (1 и 3 лицо единственного числа):

  • byłem — я был;
  • byłam — я была;
  • był — он был;
  • była — она была;
  • było — (оно) было.

Прошедшее время глагола «быть » (единственное число):

Мужской род Женский род Средний род
(ja) byłem (ja) byłam byłom
(ty) byłeś (ty) byłaś byłoś
on (pan) był ona (pani) była ono było

Личные местоимения 1 и 2 лица употребляются в польском языке значительно реже, чем в русском. Они обязательны только при противопоставлении и в позиции под логическим ударением (Ja tam byłem, a ty nie byłeś. ).

Формы среднего рода byłom , byłoś употребляются чрезвычайно редко.

Будущее время глагола «być»

Будущее время глагола «być »:

  1. będę / będziemy;
  2. będziesz / będziecie;
  3. bębzie / będą.

Формы будущего времени глагола «być» могут использоваться как самостоятельно (я буду дома będę w domu ), так и — с инфинитивом — для образования сложного будущего времени глаголов несовершенного вида (я буду читать będę czytać ).

Прошедшее время глагола «być» (формы множественного числа)

Как уже говорилось, в польском языке во множественном числе выделяется так называемая лично-мужская форма:

  • wszyscy oni — люди с обязательным присутствием мужчин;
  • wszystkie one — женщины, дети, животные, предметы.

Глаголы в прошедшем времени и, в частности, глагол «być» тоже имеют во множественном числе лично-мужскую форму, противопоставленную «неличной»:

  • Jacek i Agata byli w kinie .
  • Magda i Anna były w kinie .

Прошедшее время глагола «być » (множественное число):

Обратите внимание на употребление вежливых слов panie , panowie , państwo с 3 лицом множественного числа глагола być:

  • Czy panie były w kinie? — Вы (к женщинам ) были в кино?
  • Czy panowie byli w kinie? — Вы (к мужчинам ) были в кино?
  • Czy państwo byli w kinie? — Вы (к мужчинам и женщинам ) были в кино?
  • В разговорном языке возможна и форма 2 лица множественного числа: czy byliście państwo…

Именное составное сказуемое

Именное составное сказуемое представлено в польском языке разными моделями:

  • связка to и существительное с определением или без него в именительном падеже: Kraków — to stare miasto .
  • глагол-связка в форме настоящего, прошедшего или будущего времени и существительное с определением или без него в творительном падеже : Kraków jest starym miastem .
  • глагол-связка в форме настоящего, прошедшего или будущего времени и прилагательное или другое согласованное определение в именительном падеже : Kraków jest story .

Спряжение глаголов «być», «mieć» (настоящее время). Глаголы III спряжения

Настоящее время глагола «być » :

  1. jestem / jesteśmy;
  2. jesteś / jesteście;
  3. jest / są.

Как уже указывалось, личные местоимения ja , ty , my , wy употребляются в польском языке реже, чем аналогичные в русском.

В третьем лице множественного числа выделяются так называемые лично-мужская (местоимение oni ) и «неличная» (местоимение one ) формы. В зависимости от принадлежности к этим формам слово «все» переводится как «wszyscy » и «wszystkie » соответственно:

  • Oni wszyscy są naszymi kolegami .
  • One wszystkie są naszymi koleżankami .

Настоящее время глагола «mieć » :

  1. mam / mamy;
  2. masz / macie;
  3. ma / mają.

Аналогичным образом спрягаются глаголы czytać , mieszkać , znać , opowiadać , odpowiadać , pomagać , oglądać , powtarzać , wyjeżdżać и др. Группа таких глаголов объединяется в общий тип спряжения (III).

Творительный падеж

Формы творительного падежа существительных среднего рода и мужского рода на согласный имеют в единственном, числе окончание -em / ’-em (перед «-e» смягчаются согласные k , g : chemik chemikiem ; Bóg Bogiem ). Согласованные определения принимают окончания -ym , -im (Jan był dobrym pracownikiem ). Во множественном числе для существительных всех родов окончание одинаковое -ami , для определений — -ymi , -imi (Jan i Maria byli dobrymi pracownikami ).

Как и в русском языке, формы творительного падежа могут выступать с предлогами. Предлог «z » («ze ») используется, в частности, для обозначения «совместности» действия: с сыном z synem .

В творительном падеже единственного числа существительные женского рода, мужского на -a и мужские фамилии на -o принимают окончание . Такое же окончание и у согласованных определений женского рода, например:

  • Ona jest moją koleżanką .
  • On jest moim kolegą .

Формы творительного падежа с предлогами z , nad , pod , za , przed и др. употребляются в разных значениях, например: z kolegą (совместность), nad ziemią , pod domem , za miastem (место), przed wojną (время) и т. п.

Чередование согласных в предложном падеже

В польском языке нет мягких согласных , , , , . Вместо них выступают «ź», «ś», «dź», «ć», «rz». Грамматической позицией, где происходят чередования z — ź , s — ś , d — dź , t — ć , r — rz , а также l — ł , является, прежде всего, предложный падеж единственного числа существительных с основой на твердый согласный (кроме «k», «g», «ch»), имеющий окончание ’-e : klasa w klasie , teatr w teatrze , zeszyt w zeszycie и т. д. Остальные твердые согласные перед этим окончанием последовательно заменяются своими мягкими «парами»: [b] — , [p] — , [w] — , [f] — [f], [m] — , [n] — [n]: mapa na mapie , film о filmie , kino w kinie (исключения — dom , syn , pan с окончанием — «u » : w domu).

Чередоваться могут группы согласных: masł o maśl e (sł — śl), pism o piśm ie (sm — śm’) и т.п., a также гласные [-a ] — [-e ]: mia sto w mie ście , la s w le sie , cia ło na cie le .

Согласованные определения мужского и среднего рода имеют в предложном падеже окончания -ym , -im , женского -ej .

Во множественном числе окончание существительных — -ach , согласованных определений — -ych , -ich .

Винительный падеж существительных на -a, -i и согласованных определений женского рода

В винительном падеже единственного числа существительные женского рода на гласный, мужского на и мужские фамилии на имеют окончание . Исключение: pani pania .

Согласованные определения женского рода оканчиваются на . Исключение: ta .

Формы винительного падежа отвечают на вопросы kogo? со? , т. е. в мужском роде, как и в русском языке, важна принадлежность слова к одушевленным или неодушевленным существительным:

  • mam nową książkę ;
  • mam nowe czasopismo ;
  • mam nowy tekst ;
  • mam nowego lektora (kolegę) .

Безударные элементы

Некоторые односложные слова и элементы слов не несут на себе ударения и не влияют на его место в предшествующем или последующим слове, хотя произносятся с ним слитно. Безударными являются :

  • возвратное и односложные личные местоимения : ‘zwali go , ‘daj mi to , ‘znamy się :
  • частицы no , że (no пишется раздельно, że — слитно): ‘daj no to , prze’czytajże .
  • отрицание nie и односложные предлоги (do , u , z , nad , w и др.), кроме тех случаев, когда за ними следует односложное слово: nie ‘mamy ‘nie mam ; nie ‘znamy ‘nie znam ; do ‘niego ‘do niej и т. д.

Количественные и порядковые числительные, обозначение даты

Количественные числительные 1-20:

1 — jeden 6 — sześć 11 — jedenaście 16 — szesnaście
2 — dwa 7 — siedem 12 — dwanaście 17 — siedemnaście
3 — trzy 8 — osiem 13 — trzynaście 18 — osiemnaście
4 — cztery 9 — dziwięć 14 — czternaście 19 — dziewiętnaście
5 — pięć 10 — dziesięć 15 — piętnaście 20 — dwadzieścia

В польском языке, как и в русском, существуют родовые формы числительных jeden jedna jedno , склоняющиеся как прилагательные, и формы dwa (мужского и среднего родов), dwie (женского рода).

В числительных 15, 19 «ę» произносится как [е].

Количественные числительные отвечают на вопрос ile? , например:

  • Ile pan (-i) ma lat? (Ile masz lat?) Сколько Вам (тебе) лет?
  • Mam 20 (dwadzieścia) lat. Мне 20 (двадцать) лет .

Порядковые числительные 1-20:

1-ый — pierwszy 6-ой — szósty 11-ый — jedenasty 16-ый — szesnasty
2-ой — drugi 7-ой — siódmy 12-ый — dwunasty 17-ый — siedemnasty
3-ий — trzeci 8-ой — ósmy 13-ый — trzynasty 18-ый — osiemnasty
4-ый — czwarty 9-ый — dziewiąty 14-ый — czternasty 19-ый — dziewiętnasty
5-ый — piąty 10-ый — dziesiąty 15-ый — piętnasty 20-ый — dwudziesty

Порядковые числительные последовательно отвечают на вопрос który? (в отличие от русского языка, где допустим также вопрос «какой? »).:

  • jaki? — duży, mały, dobry, zly, wysoki, niski, ładny …
  • który? — pierwszy, ósmy, dwudziesty, ostatni, ten …

Порядковые числительные изменяются так же, как прилагательные: по родам, падежам и числам: trzeci rząd , w siódmej klasie , w pierwszych dniach , do dwudziestego wieku и т. п.

При помощи порядковых числительных строятся конструкции, обозначающие дату (день месяца, год):

  • Który to był rok? — 2005. (Dwa tysiące piąty).
  • W którym to było roku? — W 2005. (W dwa tysiące piątym).
  • Który (dzień) jest dziś? — Dziś jest 12.10. (dwunasty paż-dziemika).
  • Którego będzie dyktando? — 12.10. (dwunastego paz-dziemika).

Сходны с русским языком и конструкции, содержащие названия дней недели и времен года :

  • Dziś jest środa (czwartek). Jest zima, jesień — именительный падеж;
  • W środę (w czwartek) będzie deszcz — винительный падеж,
  • zimą ; jesienią — творительный падеж.

На вопрос «когда? » и в русском, и в польском языке можно ответить, соотнося во времени одно событие с другим:

  • до войны przed wojną ;
  • во время войны — podczas (w czasie) wojny;
  • после войны ро wojnie .

Обратите внимание, что предлог po употребляется с предложным падежом (по приезде ).

Названия десятков и сотен (30-1000):

  • 30 — trzydzieści / trzydziesty;
  • 40 — czterdzieści / czterdziesty;
  • 50 — pięćdziesiąt / pięćdziesiąty;
  • 60 — sześćdziesiąt / sześćdziesiąty;
  • 70 — siedemdziesiąt / siedemdziesiąty;
  • 80 — osiemdziesiąt / osiemdziesiąty;
  • 90 — dziewięćdziesiąt / dziewięćdziesiąty;
  • 100 — sto / setny;
  • 200 — dwieście;
  • 300 — trzysta;
  • 400 — czterysta;
  • 500 — pięćset;
  • 600 — sześćset;
  • 700 — siedemset;
  • 800 — osiemset;
  • 900 — dziewięćset:
  • 1000 — tysiąc.

Как уже отмечалось, порядковые числительные имеют формы рода, числа и падежа. В отличие от русского языка, склоняемым элементом в составных числительных являются не только единицы, но и десятки:

  • на 21 (двадцать первом ) этаже nа 21 (dwudziestym pierwszym ) piętrze ;
  • 28 (двадцать восьмого ) мая 28 (dwudziestego ósmego ) maja ;
  • 1945 г. (тысяча девятьсот сорок пятый ) 1945 г. (tysiąc dziewięćset czterdziesty piąty ) .

Современные технологии предлагают человеку широкие возможности для совершенствования и развития во многих сферах жизни. Образование не исключение. Сегодня разработано огромное количество мобильных приложений, которые позволяют изучать иностранные языки в удобном формате и в любое время. В нашем обзоре мы расскажем о нескольких программах, которые помогут выучить и/или подтянуть польский язык.

Чтобы улучшить навыки польского языка, нужна не только теория, но и практика. Закачивайте приложения, читайте, слушайте правильную речь и, конечно, разговаривайте.

NEMO

Бесплатное приложение, которое позволяет изучать наиболее распространенные польские конструкции и фразы. Все слова проговариваются носителями языка, поэтому вы одновременно учитесь воспринимать речь на слух и ставите правильное произношение. Чтобы оценить свои успехи, можно записывать фразы в разделе «Студия записи». Программа рассчитана на новичка, так что учить язык можно с нуля.

iTalk Польский язык

Программа предлагает изучать не просто отдельные слова, а целые фразы. Согласитесь, учить фразы более целесообразно и удобно, так лучше запоминаются связки, а еще это помогает чувствовать язык, его структуру, построение. Свои успехи можно записывать и анализировать. А еще ежедневно можно проходить тесты Quiz и делать работу над ошибками.

FunEasyLearn

Удобное приложение, которое работает без подключения к интернету. Есть три уровня: начинающий, средний и продвинутый. Всего словарь содержит более 6000 слов, которые идут с картинками и транскрипцией, а также озвучены носителями языка. Все слова разбиты на темы и более мелкие подтемы. Изучать лексику можно через игры, что особенно увлечет детей. Программа также предлагает различные методы запоминания материала, его отработку и закрепление.

Учим и играем. Польский free

Прекрасный мобильный репетитор польского языка для новичков. Приложение больше напоминает игру с элементами изучения фонетики и лексики. Все слова представленные в программе используются в повседневной жизни, так что ученик сразу учиться правильному произношению, написанию и восприятию нового языка на слух. Приложение имеет визуальное и звуковое сопровождение. Здесь также есть тесты на проверку, тексты.

Duolingo

Популярное языковое приложение, которое грамотно и понятно составлено. Это полный курс польского языка для новичков, содержащий упражнения на запоминание и развитие письменных навыков. Единственный минус – интерфейс на английском языке. Однако базового уровня английского достаточно, чтобы понимать материал. А на самом деле это поможет учить сразу два языка: английский и польский.

Польский язык за 7 уроков

Приложение поможет в кратчайшие сроки изучить основы польского языка с нуля. Курс очень простой, логичный и хорошо структурирован. Включает в себя аудио- и видеоматериалы с объяснениями, интерактивные упражнения, тесты. Все уроки, за исключением видео, уже находятся в программе, поэтому не требуется постоянное подключение к интернету.

L-Lingo

L-Lingo – это 65 уроков польского языка по основным темам (дом, в аэропорту, в магазине и т.д.). Это слова и фразы, которые записали носители языка, а еще это понятные картинки для запоминания целых выражений. Часть контента платная.

Rosetta Stone

Если вы хотите изучать польский язык с полным погружением в языковую среду, то данное приложение незаменимо. Оно предлагает учить язык через ассоциации, многократное повторение и общение. Здесь нет ни одного русского или английского слова, только польские фразы и конструкции. С каждым новым уроком нарастает уровень сложности. Есть платный контент.

Изучай Польский легко

Бесплатный разговорник польского языка, который поможет легко и быстро выучить основные слова. Все представленные слова идут с оригинальным произношением. Лексику легко запоминать по флеш-карточкам. Проверять свои знания можно через викторины, зарабатывая очки. В бесплатной версии 11 категорий для обучения: базовый диалог, числа, приветствие и другие.

Конечно же, сайт сайт является как нельзя более ярким представителем обучения польскому языку za darmo. Но в сети он не единственный, посвященный польскому языку, да и я всегда всеми руками за «больше — лучше». И потому предлагаю вам ознакомиться с хорошими вариантами, как в интернете учить польский язык бесплатно.

Польский язык: сайты для бесплатного изучения

1) Самым лучшим ресурсом для системного изучения уровня А1 я считаю сайт Popolskupopolsce . Просматривая все его уроки, я узнала то, что когда-нибудь мечтала создать сама. Дай Бог и Аня, чтобы мне это удалось даже лучше.

Сайт замечателен! Там есть все звуки, чисто и хорошо записанные, все важные и нужные темы для первого уровня. Сайт предоставляет возможность делать упражнения и проверять себя, не высылая никому никаких тестов, а наблюдая результат сразу же. Ресурс очень хорошо излагает грамматику польского языка, используя для этого интерактивные занятия, картинки, кнопочки, пазлы и многое другое. О, это, пожалуй, лучшие уроки польского языка, которые вы когда-либо сможете найти в сети! Сайт и, соответственно, весь материал, поделен на 16 блоков, в которых интересно переплетаются разнообразные темы, необязательно изучаемые вами за один урок на курсах или с репетитором. Но вы всегда можете что-то пропустить или к чему-то вернуться, весь сайт доступен в любое время, так как, помните? — это бесплатное онлайн изучение польского языка, с нуля и азов.

В первой лекции уже сразу бросается в глаза этот симпатичный алфавит, как будто созданный специально для визуалов. А еще и для аудиалов, потому что все картинки, каждая буква кликабельна, можно услышать и то, как правильно читается буква, и как называется на польском то, что возле нее изображено.

Удобные и правильные тесты — огромный плюс сайта. Вы можете прослушивать, выбирать свой вариант ответа, проверять себя, подсказывать себе и, очищая свои ответы, пробовать заново, не перезагружая для этого страницу. И таких тестов очень много, таких и подобных, где не нужно ничего писать, только выбирать правильные ответы — привет кинестетикам!

И в конце каждого урока есть раздел, где вы честно должны ответить на поставленные вопросы, и если у вас все «да», то вы отлично запомнили лекцию.

Минус сайта — рассчитан только на уровень А1.

NEW!!! Наконец-то появилась книжка! Которая, я уверена, просто отличная! Купить можно , цена тоже хорошая!

2) Второй сайт (тут уже не по удобству, а просто второй, который пришел на ум) сайт Polskijazyk.pl .

По моему мнению, он гораздо менее удобен, чем предыдущий. Во-первых, чтобы получить доступ к урокам, нужно зарегистрироваться. Если вы этого делать не хотите, то и учиться у вас никак не получится. Сами уроки выглядят как презентация в PowerPoint, занимающая только одну треть экрана, то есть, две трети — это просто белые поля. И в тестовых заданиях к уроками часто нужно что-то писать. Так же все объяснения и задания написаны на русском языке, кнопка украинского у меня не работает, варианта польского нет вообще. Кому-то это удобнее, но как по мне — лучше сразу погружаться в язык, а не продолжать натыкаться на русский, который только мешает. Но сам материал достойный, этот сайт может стать еще одним дополнением к учебе. Если кому-то показалось, что я как-то слишком прохладно уж описываю данный ресурс — скажу так: сайт сайт вообще на данный момент не обладает никаким кликабельным и озвученным материалом, так что сайт PolskiJazyk уже хоть этим лучше. Но мне все же больше нравится первый 🙂 Попробуйте оба и решите для себя.

3) Следующий симпатичный ресурс — Mówić po polsku . Для русскоговорящих минусом может быть то, что пояснения там — на английском (или немецком), но если вы уже более-менее «продвинутый пользователь», можете обращать внимание только на польский.

Мне нравится, что здесь все в формате видео или подкастов. Мечтаю сама начать снимать видео, потому тихо завидую тем, кто это уже делает. Так же мне кажется, что здесь очень удобная навигация — не всегда сайты для бесплатного изучения польского языка могут таковым похвастаться (зачем далеко ходить — сайт пока тоже не может этим похвастаться).

Материалы для изучения польского языка. Часть 2 – продолжение моей подборки учебников и самоучителей польского языка. Самые популярные из них я уже выложила в своей подборки. Вторая часть состоит из менее популярных ресурсов, в которых можно найти для себя много интересного – от объяснений до упражнений.

Blanka Konopka podręcznik języka polskiego dla środowisk rosyjskojęzycznych – часть 1

Учебник польского языка, написанный специально для русскоязычных читателей. Идеально подходит для тех, кто начинает изучать польский язык с нуля. Есть все необходимые основы как словарного запаса, так и основные грамматические и лексические правила.

Аудио самоучитель польского языка, ориентированный на англоязычную аудиторию. Каждый урок состоит из пояснений правил и пополнения словарного запаса. Идеален для изучения в машине и общественном транспорте.

Мажена Ковальска – Польська мова за 4 тижнi – части 1, 2.

Курс для тех, кто начинает изучение польского языка. Учебник может также использоваться теми, кто хочет повторить польскую грамматику и восстановить в памяти лексику. Преимущества курса: современный разговорный язык, типичные ситуации ежедневной жизни, интересные сюжеты, доступный курс грамматики. Пояснения в учебнике даются на украинском языке.

От себя добавлю – из этого учебника почерпнула для себя много интересных моментов, которые не встречала в других самоучителях. Например, отличие слов znać и wiedzieć.

Я.А. Кротовская, Л.Г. Кашкуревич, Г.М. Лесная, Н.В. Селиванова. Практический курс польского языка.

Учебник предназначен для начинающих изучение польского языка и соответствует начальному и среднему уровням обучения. Учебник состоит из вводно-фонетического курса, краткого изложения основ польской орфографии, основного курса, включающего 32 урока, а также раздела «Грамматика». Издание учитывает особенности обучения языку, родственному по отношению к русскому. Учебник позволит сформировать прочные артикуляционные и интонационные навыки, усвоить нормативный курс грамматики и лексический минимум, а также развить навыки речевого общения. Основные и дополнительные тексты к урокам дают знания о стране изучаемого языка, а также знакомят студентов с наиболее значительными явлениями классической и современной польской литературы.

Barbara Bartnicka, Marian Jurkowski, Wojciech Jekiel, Danuta Wasilewska, Krzysztof Wrocławski. Uczymy się polskiego.

Учебник «Учим польский» представляет собой первую часть курса польского языка для иностранцев и предназначен для начинающих в первую очередь под руководством преподавателя, т.к. сам учебник на польском языке.
Учебник состоит из 50 уроков, каждый из которых включает в себя текст, новый грамматический материал и словарик новых слов. Кроме того, в учебнике присутствуют стихотворения польских поэтов и тексты песен с нотами.

С. Кароляк, Д. Василевская. Учебник польского языка.

Эта книга в комплексе рассматривает правила польского языка, делая упор на правильную речь и фонетику. Она подойдёт для тех, кто решил освоить польский язык самостоятельно и будет использовать её как самоучитель польского языка. В конце учебника приводятся образцы всех типов спряжений и склонений, а так же ключи к упражнениям для самопроверки.

Aleksandra Achtelik, Barbara Serafin. Miło mi panią poznać

Учебник адресован иностранцам, стремящимся выучить основы польского языка. Авторы используют коммуникативный метод, описывая каждую лекцию в конкретной повседневной ситуации. Ученики изучают основные слова и обороты, которые употребляются, например, во время визита к врачу, покупок в магазине, киоске и т.д.

Anna Dąbrowska, Romana Łobodzińska. Polski dla cudzoziemców.

Книга предназначена для начинающих студентов. Имеет классическую структуру: каждая лекция начинается с текста, а далее вопросы к тексту. Очередная часть урока – короткие диалоги, тематически связанные с текстом. Следующая часть – грамматические таблицы и упражнения. Дополнительно в учебнике находится ключ к упражнениям. Книга рассчитана для студентов уровня А1.

Т. Мочалова. Польский с “нуля”.

Учебник Польский с нуля предназначен для начинающих и может использоваться как на начальном этапе изучения языка, так и в целях овладения элементарными навыками чтения, письма и ведения беседы в максимально сжатые сроки. Для скорейшего “выхода в речь” в каждый из 12 уроков наряду с традиционными фонетическими упражнениями вводится большое количество разноплановых заданий, в том числе в виде мини-текстов и диалогов, ориентированных на формирование лексического запаса, усвоения базовых грамматических форм и речевых моделей.
Самостоятельные занятия облегчены за счет многочисленных сопоставлений с русским языком, сведенной к минимуму лингвистической терминологией, звукового сопровождения.

Шкапенко Т.М. Польский с улыбкой. Język polski na wesoło

Цель пособия – обучение русскоязычных учащихся речевой деятельности на польском языке. Пособие отличается не только современной методической базой, сочетающей коммуникативный и проблемный подходы к обучению иностранным языкам, но и современным аттрактивным содержанием. Оно насыщено квизами – головоломками, авторскими юмористическими рассказами, новыми веселыми версиями популярных сказок, сочетает элементы литературного и разговорного языка. Все это делает процесс обучения не только эффективным, но и интересным и приятным.

Партнеры
© 2020 Женские секреты. Отношения, красота, дети, мода